30 maggio 2012

Pappa al pomodoro



                                      Scroll down for recipe in english 






































 Buondì...
Oggi vi ho portato  una ricetta tradizionale della cucina
toscana, tanto semplice quanto deliziosa:
la pappa al pomodoro!!

2 spicchi d'aglio
150 g di porro
200 g di pane toscano
2 mazzetti di basilico
1 peperoncino
400 g di pomodori pelati
olio extravergine d'oliva
1/2 bicchiere di vin santo
1 l di brodo vegetale

Scaldate il brodo vegetale con qualche foglia di basilico.
In una pentola capiente fate soffriggere il porro e
l'aglio finemente tritato.
Aggiungete il peperoncino a pezzetti e
fate rosolare tutto  a fiamma dolce.Tagliate il pane a
fette sottili, mettetelo nella pentola e mescolate.
Bagnate tutto con il vin santo.
Fate evaporare il vino e aggiungete i pomodori pelati
schiacciati.Aggiungete un mestolo di brodo e cuocete a
fiamma bassa per un'ora aggiungendo ogni tanto un 
mestolo di brodo.A cottura terminata fate riposare
la pappa per 2 ore.Prima di servire rimettetela sul
fuoco, scaldatela e servite con un filo di olio d'oliva
e foglioline di basilico.

                                   Scroll down for the recipe in english 

Szèp napot!! 
Ma ebèdre ezt a finom toszkàn paradicsomlevest* ajànlom !!
*(lehet inkàbb fozelèk mivel elèg suru)
Toszkàn paradicsomleves
2 gerezd fokhagyma 
150 g pòrèhagyma
200 g toszkàn kenyèr (sòmentes) 
2 csokor bazsalikom
1 piros paprika
400 g paradicsom konzerv (hàmozott,  egèsz paradicsom)
extraszuz oliva olaj
1/2 pohàr èdesbor (vin santo vagy  tokaji aszù) 
1 liter zoldsègleves


A zoldsèglevest nèhàny bazsalikom levèllel egyutt
megmelegitjuk.Egy nagyobb fazèkban az olívaolajon
dinszteljuk az apròra vágott pòrèhagymát, fokhagymàt
ès erospaprikàt.Vèkonyra felszeleteljuk a kenyeret.
Mikor a hagyma szint kapott,belerakjuk a kenyeret a
fèl pohàr bort ràontjuk, hagyjuk elpàrologni.
Beletesszuk a paradicsomkonzervet, meglocsoljuk
egy evokanàl zoldsèglevessel. 50-60 percig fozzuk,
fozès kozben gyakran locsoljuk a levessel. Sòzzuk.
Hagyjuk legalàbb 2 òràt àllni,
Tàlalàs elott megmelegitjuk, friss bazsalikom levèllel
ès egy olivaolajjal meglocsolva tàlaljuk.


                                      Scroll down for recipe in english

Tuscan Bread & Tomatoes soup
 2 cloves of garlic

150 g leeks
200 g of tuscan bread (without salt)
2 bunches of basil
1 red chilli pepper
400 g of peeled tomatoes
extra virgin olive oil
1/2 glass of vin santo ( italian dessert wine)
1 liter of vegetable stock


Heat the vegetable broth with few leaves of basil.
In  a large saucepan fry the finely chopped leek and garlic
Add chopped chilli and fry for some minutes.
Cut the bread into thin slices, put it in
pan and stir..Add the wine.
Let evaporate and add the peeled tomatoes.Salt.
Pour a ladle of vegetable stock and cook 'pappa'
for one hour adding more ladles of stock during
cooking.Turn off the heat, set aside for at least 2 hours
Before serving, heat it and serve
with a drizzle of olive oil and basil leaves.


28 maggio 2012

Della serie: se la canta e se la suona..



Della serie dei posts se la canta e se la suona…





























Questo mese Paprika&Paprika è su Sale &Pepe
Pagina 37 : Una ciliegia clicca l'altra,
panoramica sulle ricette con le ciliegie dei foodbloggers  !


























Oltre a  dividere con voi  questa piccola soddisfazione
vorrei farvi una confidenza:
grazie a questa rivista che io ho imparato a cucinare ‘in italiano’.
Appena mi sono messa ai fornelli ( avevo  23 anni!)
ho cominciato a comprare Sale & Pepe, ogni mese, direi senza
mai saltare un numero (infatti le ricette di Sale & Pepe
pubblicate su questo sito sono numerose ( perché mai non divento
un abbonata?Perché non riuscirei aspettare che il postino mi
consegni a casa una copia!)
Certamente ogni tanto compro anche altre riviste ma quello
che rende speciale Sale & Pepe per me è che sfogliandola ho
la sensazione di stare seduta nella cucina di una
cara amica esperta cuoca , amante del buon cibo che si mette a
spiegare con pazienza i trucchi e segreti del saper cucinare!





Màr megint dicsekszem bàr tudom le kellene szokni ròla!
Ebben a hònapban a hires ès nevezetes Sale & Pepe
konyhamagazin ajànlja Paprika & Paprika cseresznyès
receptjeit.
A dicsekvèsen kivul annyit azèrt szeretnèk bevallani hogy
Sale & Pepe-nek koszonhetoen tanultam meg ‘olaszul ‘ fozni,
Most màr lassan 20 ève lesz hogy egy kiadàst sem hagyhatok ki
(mièrt nem vagyok elofizeto ? Mert nem binàm kivàrni hogy hozza
a postàs az èn pèldànyomat, inkàbb megveszem az ùjsàgàrùsnàl!)
Persze veszek èn màs magazint is de megvan az oka mièrt
Sale & Pepe-t szeretem legjobban: ahànyszor lapozgatom mindig
olyan èrzèsem van mintha a kedvenc konyhatundèr baràtnom
konyhàjàban uldogèlnèk !
Sale & Pepe-nek koszonhetoen a hagyomàsnyos  ètelek
mellett a modern olasz konyha titkait is felfedeztem ès valòszinu
hogy a magazinban megjelent  ètvàgygerjeszto fènykèpektol
jott ràm a fotòzàsi mània!





27 maggio 2012

Bocconcini di pomodori, olive e acciughe



                                       Scroll down for recipe in english 


































Al fritto non si riesce a resistere...
Quanto soddisfazioni ci può dare una frittella?
I pommes frites ?
Oggi vi lascio la ricetta di questi bocconcini fritti,
saporitissimi, un 'appetizer' importante!
Questa ricetta è stata inserita anche 
nella rivista on-line Kifoztuk,  numero di  Febbraio 

Ingredienti  x 4 persone 
2,5 dl di latte scremato
70 g di burro
125 g di farina
4 uova
3 pomodori perini maturi
2 cucchiai di olive nere snocciolate
3 acciughe salate
abbondante olio per friggere
sale e pepe

Portate a ebollizione il latte con il burro, un pizzico
di sale, aggiungete  la farina a getto di pioggia ,
mescolate ìl composto finchè avrà raggiunto una
consistenza omogenea, toglietelo dal fuoco e
lasciatelo raffreddare. Appena diventato freddo
unite le uova e mescolate fino ad ottenere una
pastella liscia e semifluida.
Pelate i pomodori, eliminate i semi e tritateli
insieme con le olive snocciolate.
Dissalate le acciughe, eliminate le lische e tritateli.
Unite i pomodori, le olive e le acciughe alla
pastella e mescolate bene.

Fate scaldare l'olio in una padella, versate il
composto a cucchiaiate e friggete le frittelle in
modo uniforme finchè diventano dorate.
Salatele e servitele ben calde.


Olivabogyòs-paradicsomos fànkocskàk


Ki tudja mièrt szeretik az emberek a sult dolgokat..
(Csak gondoljunk a sult krumplira...)
Ezeknek a paradicsomos fànkocskàknak a receptje
a Kifoztuk on-line magazin  februàri szàmàban is
megtalàlhatò.

Hozzávalók 4 személyre
2,5 dl tej
70 g puha vaj
1,5 dkg liszt
4 tojàs
3 èrett ovàlis paradicsom
2 evokanàl kimagozott fekete olivabogyò
olaj, sutèshez


Egy làbasban, lassù tozon a tejet a vajjal ès egy
csipet sòval egyutt felforraljuk.
Beleszitàljuk a lisztet ès gyorsan csomòmentesre
keverjuk.Levesszuk a tuzrol ès hagyjuk kihulni.
Mikor kihult, egyenkènt belekeverjuk a nègy
tojàst. Csomòmentes, majdnem folyèkony
tèsztàt keverunk ki belole.
Meghàmozzuk a paradicsomokat, eltàvolitjuk a
magokat, az olivabogyòkkal apròra vàgjuk ès
belekeverjuk a tèsztàba.
Egy teflon serpenyoben felmelegitjuk az olajat.
Egy evokanàl segitsègèvel a forrò olajba ontjuk
ès szèp aranybarnàra  kisutjuk a fànkocskàkat .
(egy evokanàl tèszta,  egy fànkocska).
Rogton tàlaljuk.



Tomatoes-olive-anchovies fritters



Ingredients for 4 people
2.5 dl of  milk
70 g of butter
125 g of flour
4 eggs
3 ripe tomatoes
2 tablespoons black olives, pitted
3 salted anchovies
oil for frying
Salt and pepper

Bring to boil the milk with the butter, a pinch of salt,
add the flour , stir the mixture until reaches smooth
consistency, remove from heat and let it cool.
Add the eggs and stir until  smooth shinny and semifluid
batter obtained. Peel the tomatoes, remove seeds and chop
them with the pitted olives. Desalt the anchovies,
(to desalt anchovies, run them carefully under cold water)
remove bones and chop.
Add chopped tomatoes, olives and anchovies to the batter
and mix well.

Heat the oil in a pan, pour the mixture
by spoonfuls and fry the pancakes until evenly
become golden brown .Salt and serve hot.





25 maggio 2012

                                              Scroll down for recipe in english 







































Questo piatto, originario di Porto Venere (La Spezia,Liguria) 
è conosciuto  come 'polpo dei zavorristi. 
La domanda sorge spontanea(almeno per me) :
chi sono (erano?) gli zavorristi?
Un bel po' di tempo fa, quando le barche di
lavoro o velieri partivano per la navigazione 
costiera tra La Spezia Livorno e Genova 
c'era la necessità di fare scorta di una certa
quantità di zavorra.  Le pietre levigate dal
mare erano perfette per questo scopo bastava
prenderle. Spesso gli uomini ( i zavorristi )
mentre raccoglievano le pietre sulla battigia
s'imbattevano nelle tane dei polipi che 
sembra erano soliti di fare le loro tane sotto
quelle pietre.  Una volta catturati e preparati
finivano spalmati sulle gallette degli zavorristi
e consumati a ....colazione! 

                                         Scroll down for recipe in english 






































Preparazione del polpo degli zavorristi.
Fate bollire il polipo ( 300-400 g) finchè diventa
morbido : il tempo di cottura dipende dalla dimensione
del polipo comunque 35 (polipi piccoli) -50 minuti
dovrebbero bastare.Scolatelo e eliminate la
pelliccina color ruggine.
Lasciatelo marinare in acqua e aceto per una decina di
minuti.Con l'aiuto del frullatore riducete la carne del
polipo in pasta.
In una padella scaldate qualche un cucchiaio capperi
sott'aceto, 10 g di prezzemolo tritato,due spicchi d'aglio
tritati, un quarto di bicchiere d'olio d'oliva, pepe nero.
Aggiungete la pasta di polipo, scaldate tutte per 5 minuti.
Conservate il patè di polipo in un barattolo di vetro, sott'olio
e servitelo spalmato sui crostini di pane.

                                          Scroll down for recipe in english 

































A matròzok pàstètoma 


Mikor mèg vitorlàshajòk ès kis halàszhajòk
uszkàltak le ès fel a Genova ès Livorno
kozott a matròzok egyik feladata az volt
hogy ballasznak valòt keressenek a hajòra.
A legolcsòbb ballasz a tengerparton konnyen
osszegyujtheto ko volt ami alatt gyakran 
polip tanya rejtozott. Igy nem csak kovet 
hanem polipot is gyujtottek amibol 
kituno patèt kèszitettek.
Kètszersultre kenve,reggelire fogyasztottàk.
(persze èn eloètelnek ajànlom!)


Hozzàvalòk:
300 g elofozott polip ( vagy 400-500 g friss )
ecet, egy evokanàl kapribogyò, 10 g petrezselyem,
2 gerezd fokhagyma, 50 ml oliva olaj,fekete bors
Ha friss polipot hasznàlunk forrò vizben puhàra
fozzuk ( a fozèsi ido a polip mèretètol fugg,
ha kicsik 30 perc korul ha nagyobbak 40-50 perc
szuksèges. )
Mikor kèsz leszedjuk a borèt, darabokra vàgjuk
10 percig ecetben àztatjuk majd  leszurjuk ès ledaràljuk.
Egy serpenyoben megmelegitjuk a kapribogyòt,
az apròra vàgott petrezselymet ès fokhagymàt,
a borsot.Hozzàadjuk a ledaràlt polipot
ès 5 percig fozzuk.
Uvegben, olaj alatt tàroljuk.
Piritott kenyèrre kenve tàlaljuk.





Fisherman’s patè

This recipe comes from Porto Venere (La Spezia, Liguria,Italy) 
and is known as' fisherman's pate.
Once upon a time many little fishing boats
sailed from Porto Venere for coastal navigation
between La Spezia ,Genoa and Leghorn ports.
Before to sail fishermens provided a stock
of ballast, collecting smooth stones from
foreshore .Men who was in charge to collect stones
was named 'zavorrista'
Very often they found octopus' holes near
to these stones so it was easy to catch
them .They reduced octopus in pate and
spread on ship's biscuits served for breakfast1


Ingredients
300 g of precooked octopus (or 400-500 fresh octopus)
vinegar
1 tablespoon capers in vinegar
10 g of parsley
2 cloves of garlic
extravergin olive oil
salt
pepper


With fresh octopus : cook octopus for 35-45 min, until soft.
Remove the skin and let it pickle in water and 
vinegar for 10 minutes.
Drain, put it in the blender and reduce octopus in pate.
In a pan heat capers, chopped parsley and garlic, 
pepper 50 ml of olive oil.
Add octopus pate , cook for 5 minutes,
Preserve pate in a jar,  covered with olive oil.
Spread on toasted bread as apetizer.

20 maggio 2012

                                        Scroll down for recipe in english





Bello  come gioco di parole vero ? ;-)
Si chiama cosi questo dolce :...Ruzice..
Arriva sulla nostra tavola dalla Serbia *(errata corrigie:
basandomi su  Google traduttore inizialmente ho indicato una
provenienza non corretta, chiedo scusa ai lettori e al proprietario del blog! )
ed è molto ma molto buona ...
Ripieno di ciliegie o meglio marmellata di ciliegie
(sui banconi del fruttivendolo sono già apparse le prime ciliegie
ma visto il loro prezzo non avevo coraggio di impastarli come
ripieno per queste brioche quindi ho usato la marmellata di ciliegie)
è adattissimo per la colazione o come  merenda per un campione!
Approposito di ciliegie: se vi piacciono cliccando sull'etichetta
Ciliegie troverete una sfilza di ricette con questo frutto
meraviglioso.





































Ingredienti  x 10-12 Ruzice ( Roselline)


  • 10 g di lievito di birra fresco 
  • 1 cucchiaino di zucchero 
  • 1 uovo 
  • 50g di zucchero 
  • 70 ml di latte tiepido
  • 70 ml di acqua tiepida
  • 1 cucchiaini di aceto di mele  
  • 30g di burro 
  • 450g di farina 
  • un pizzico di sale
per il ripieno:
  • 1 vasetto di marmellate di ciliegie   
oppure
    •  250 g di ciliegie 
    • 100g di zucchero 
    • 1 budino alla vaniglia 
    • 4 cucchiai di acqua 









    Sbriciolate il lievito, cospargetelo con un cucchiaino di zucchero
    e versate sopra 70 ml di latte caldo. Lasciatelo riposare.
    Fate sciogliete il burro in bagnomaria o nel microonde poi
    lasciatelo raffreddare. In una ciotola capiente che userete per
    lavorare l'impasto sbattete le uova con lo zucchero fino ad ottenere
    un composto chiaro e schiumoso.Aggiungete l'acqua calda, l'aceto,
    il burro, un pizzico di sale e il lievito.Unite gradualmente la farina
    per ottenere un impasto morbido che non si attacca alle dita.
    Impastate bene poi coprite la ciotola e lasciatelo riposare per
    un'ora, un'ora e mezzo finchè raddoppia il suo volume.


    Ripieno con  ciliegie fresche

    Tritate nel mixer le ciliegie snocciolate con lo zucchero.
    Mettete la frutta in un pentolino e fatela bollire per 5 minuti.
    Mescolate il budino con 4 cucchiai di acqua, togliete le ciliegie
    dal gas unite il budino poi  rimettete sul fuoco  e continuate a
    mescolare finchè non si addensa.Spegnete e lasciatelo raffreddare.

    Le roselline 


    Imburrate e infarinate  lo stampo per i muffins.
    Su una superficie infarinata stendete la pasta a rettangolo di 1 cm
    di spessore circa.Ricopritela con il ripieno (o con la marmellata di
    ciliegie) lasciando liberi i bordi più lunghi.Arrotolate la pasta
    e  con un coltello prima ritagliate i bordi poi tagliate il rotolo
    a pezzi di  5 cm di lunghezza circa.
    Accomodate i rotolini nello stampo( con il lato tagliato in alto/basso)
    e lasciate lievitare le briochine ancora per 30 minuti.
    Nel frattempo preriscaldate il forno a 200°C.Cuocete le roselline
    per 20-25 minuti.






























    Cseresznyès ròzsàk 


    Egy nagyon szèp szerb blogon ( talàltam ezekre a ròzsàkra.
    Az eredeti recept szerint friss cseresznye kell bele de
    egyenlore mèg olyan àra van hogy nem volt bàtorsàgom
    friss gyumolcsot hasznàlni a toltelèkhez.
    Cseresznye lekvàrral is nagyon finom, foleg ha gyumolcs
    darabok is vannak a lekvàrban.
    Azèrt leirom a friss gyumolcs toltelèk receptet is .


    Hozzàvalòk x 12 ròzsàhoz

    • 10 g friss élesztő 
    • 1 kiskanál cukor 
    • 1 tojás 
    • 50 g cukor 
    • 70ml langyos tej 
    • 70ml langyos víz 
    • 1 kiskanál ecet 
    • 30g vaj
    • 450g liszt 
    • csipet só 

    A toltelèkhez: 



    • egy uveg cseresznyelekvàr (gyumolcsdarabos) 



    vagy : 

    • 250 g cseresznye 
    • 100 g cukor 
    • 1 vaníliás puding 
    • 4 evőkanál víz


    Az èlesztőt szètmorzsoljuk, beszórjuk egy kàvèskanál cukorral,
    majd ràöntjük a 70ml meleg tejet. Hagyjuk pihenni.
    Felolvasztjuk a  vajat (nem kell forralni) majd hagyjuk kihűlni.
    A tojàst a cukorral egyutt, suru vilàgos habos krèmmè keverjuk,
    hozzàontjuk a 70 ml meleg vizet, a vajat, a kiskanàl ecetet, egy csipet
    sòt ès az èlesztot.Fokozatosan beleszitàljuk a lisztet ès puha nem
    ragadòs tèsztàt keverunk ki belole.Tiszta konyharuhàval letakarjuk
    ès hagyjuk egy , egy màsfèl òràt kelni.

    A friss cseresznye toltelèk :  

    A cseresznyèt a cukorral egyutt ledaràljuk.
    Egy kislàbasba tesszuk, magas làngon 5 percig forraljuk.
    A pudingot osszekeverjuk a 4 kanàl vizzel. Levesszuk a cseresznyèt
    a tuzrol, belekeverjuk a pudingot majd visszatesszuk a gàzra ès
    addig fozzuk amig a krèm besurusodik.
    Hagyjuk kihulni.

    A ròzsàk : 

    Kivajazunk ès liszttel beszòrunk egy 12 lyukas muffin formát.
    A tèsztàt egy liszttel beszòrt gyuròdeszkàn, 1 cm vastagra,
    nègyzet alakùra nyujtjuk . Bekenjuk a lekvàrral
    ( vagy a friss cseresznyès krèmmel). Feltekerjuk a tèsztàt ès
    5 cm hosszù darabokra vàgjuk. (A kèst minden egyes darab
    utàn toroljuk meg) A muffin formàkba rakjuk a vàgott oldalàval
    fel/lefelè ès mèg 30 percig pihentetjuk.
    200°C-ra elomelegitett sutoben 20-25 percig sutjuk.
    Tàlalàs elott beszòrjuk porcukorral.




    Cherry roses 


    I found these yummy roses on a very nice  serbian foodblog.
    The original recipe prescribe fresh cherries for the filling
    but i substitute them with cherry marmalade.
    You will find here below also the instruction how to make fresh filling
    then you can decide which one do you want to use.


    Ingredients for 12 roses 

    • 10g fresh yeast 
    • 1 teaspoons sugar 
    • 1 egg 
    • 50g sugar 
    • 70ml warm milk 
    • 70ml warm water 
    • 1 teaspoons vinegar 
    • 30g butter 
    • 450g flour 
    • a pinch of salt 
    For the filling



    • Cherry marmalade with fruit peaces
    or 
    • 250g fresh cherries 
    • 100g sugar 
    • 1 vanilla pudding 
    • 4 tablespoons water 


    Crumble yeast , sprinkle with a teaspoon of sugar and
    add 70ml of warm milk. Set it aside.
    Melt the  butter over low heat  or in microwave and
    allow to cool. Beat egg with sugar until mixture became light and
    creamy and foamy. Add 70ml of warm water, vinegar,
    melted butter, a pinch of salt and yeast mixture.
    Gradually add flour until obtain a soft dough which is
    not sticking to your fingers.
    Cover the dough with tea towel and let it rise for one,
    one and a half hours.

    Prepare the fresh cherry filling:


    Chop cherries and sugar in blender.
    Put in a small saucepan  and  cook for about 5 minutes.
    Mix the pudding with 4 tablespoons water, stir to remove lumps.
    Remove the saucepan with cherries from heat  and add
    vanilla pudding, return the pan to heat and stir until the
    mixture thickens.
    Turn off and let it cool.

    How to make roses :


    Prepare muffins mold for 12, grease them with butter and
    sprinkle with flour.
    Roll out the dough on well floured surface and form
    a rectangle about 1 cm thick. Spread the dough with
    marmalade or  fresh cherry filling.
    Roll up the dough, and cut out pieces of 5 cm length.
    Clean the knife  after each cut.
    Arrange them in the mold, allow about 30 minutes to grow
    and bake  at 200 ° C for 20-25 minutes or until golden brown
    on the surface. Before serving, sprinkle with powdered sugar.



    17 maggio 2012

    Peperoni ripieni di cous cous



                                        Scroll down for recipe in english



    Buon giorno, buon giovedi !
    Oggi una ricetta sprint, facile da fare ed è buonissima !

    Ingredienti x 4
    • 2 peperoni rossi
    • 2 peperoni gialli
    • 120 g di cous cous (precotto)
    • 40 g di olive nere snocciolate
    • uno spicchio d'aglio
    • 2 zucchine
    • basilico
    • olio extravergine d'oliva
    • sale
     
    Preparate il cous cous :
    Fate bollire l'acqua, spegnete, salate, versate il cous cous 10 Min.
    nell'acqua calda dello stesso volume, coprite e lasciate riposare per
    7-8 minuti.
    Tagliate a  metà i peperoni.Mettete da parte la metà con il picciolo
    e riducete a dadini piccoli  l'altra metà, insieme con le zucchine.
    In una padella scaldate l'olio d'oliva e fate rosolare lo spicchio
    d'aglio le verdure ridotte a dadini, le olive nere aggiungendo
    2 cucchiai di acqua.Salate. Dopo 10 minuti aggiungete le
    foglie di basilico spezzettate e spegnete il fuoco.
    Unite il cous cous alle verdure e mescolate bene,
    Sbollentate i peperoni in acqua bollente per 3-4 minuti.
    Sgocciolatele e riempitele con il cous cous alle verdure
    e passatele nel forno preriscaldato a 180°C per 10 minuti.




    Jò Csutortokot :-) !
    Ma reggel ezt a nagyon gyors, finom ès egyszeru receptet hoztam:

    Kuszkusszal toltott paprika

    Hozzàvalòk x 4
    • 2 piros kaliforniai paprika
    • 2 sàrga kaliforniai  paprika
    • 120 g  elofozott kuszkusz
    • 40 g kimagozott fekete olivabogyò
    • egy gerezd fokhagyma
    • 2 cukkini
    • nèhàny bazsalikom levèl
    • oliva olaj 
    Elkèszitjuk a kuszkusz :

    Egy làbasban felforraljuk a vizet ( amennyit a dobozon irnak) ,
    levesszuk a tuzrol, sòzzuk, beleontjuk a kuszkuszt ès fedo alatt
    hagyjuk 10 percig pihenni.
    Kettèvàgjuk a paprikàkat, a szàr nèlkuli felèt aprò kockàra vàgjuk
    a cukkinivel egyutt.
    A fèl paprikàkat forrò sòs vizben 3-4 percig forraljuk  majd
    lecsopogtetjuk.Egy serpenyoben oliva olajon megpiritjuk
    a fokhagymàt, hozzàadjuk az apròra vàgott zoldsègeket,
    az olivabogyòt, 2 kanàl vizet, sòzzuk ès 10 percig dinszteljuk.
    Hozzàadjuk a bazsalikom leveleket.
    Osszekeverjuk a kuszkuszt a zoldsègekkel ès ezzel a
    keverèkkel megtoltjuk a paprikàkat.
    180°C-ra elomelegitett sutoben 10 percig sutjuk.

    Couscous stuffed pepper


    Ingredients for 4

    • 2 red peppers
    • 2 yellow peppers
    • 120 g of cous cous (precooked)
    • 40 g pitted black olives
    • a clove of garlic
    • 2 zucchini
    • basil leaves
    • extra virgin olive oil
    • salt
    Prepare the couscous:
    In a saucepan, bring water (for quantity follow instruction on packages)
    to a boil. Salt Add couscous and remove from heat.
    Cover the saucepan and d allow to sit for about 8 minutes.
    Cut in half pepers.Set aside the half with stalk and dice
    the other half of pepper together with zucchini
    In a large pan heat the olive oil and fry the garlic with
    diced vegetables, black olives, 2 tablespoon of water.
    After 10 minutes add the basil leaves and turn off the heat.
    Mix the cous cous with vegetables.
    Blanch peppers in boiling water for 3-4 minutes.
    Drain them and fill them with couscous.
    Cook in preheated oven at 180 ° C for 10 minutes

    11 maggio 2012

    Scroll down for the recipe in english




































    Ancora Comfort Food...Sarà perchè c è tutta
    questa crisi, perchè questa benedetta primavera
    non vuole arrivare, perchè guardare il telegiornale
    è uno stress. Allora ci vuole un piatto che ci coccola,
    che è pronto in pochi minuti, che non ha bisogno
    di presentazioni, di ingredienti da comprare dall'altro
    capo del mondo, di metodi di cottura complicati.
    Quest'insalatona-piatto unico, croccante e morbido
    aspetta solo di essere gustato!
    Io, solo per la foto, l'ho messo nei bicchieri di vetro,
    ovviamente è molto più comodo servirlo su un piatto
    o in una ciotola per insalata.


































    Ingredienti x 4 persone
    un petto di pollo intero
    100 di fagiolini
    100 g di fagioli borlotti in scatola
    4 pannocchiette in vasetto 
    100 g di mais 
    rucola
    30 g di semi dei sesamo
    ( 15 g leggermente tostati / 15 g crudi) 
    100 g di pangrattato 
    farina 
    un uovo
    foglioline di 
    maggiorana e basilico
    olio extravergine d'oliva
    sale
    pepe

    Pulite e lessate i fagiolini in acqua bollente salata
    per 15 minuti circa.Scolateli e metteteli da parte.
    Scolate il mais, i borlotti e le pannocchiette,
    sciacquateli e sistemateli in una ciotola per insalata
    insieme con i fagiolini. Conditeli con il trito aromatico,
    olio sale  e pepe.

    Mescolate i semi di sesamo con il pangrattato.
    Tagliate il petto di pollo a fette spesse. Passate
    la carne prima nella farina poi nell'uovo leggermente
    sbattuto,  infine nel pangrattato con il sesamo.

    Friggete i petti di pollo in abbondante olio caldo per
    una decina di minuti, dorate uniformamente su
    entrambi i lati. Tamponateli con la carta assorbente
    per togliere il grasso in eccesso e teneteli al caldo.


    Sistemate il misto fagiolini-mais su un piatto insieme
    con la rucola e i petti di pollo tagliate a fettine, pepate
    e servite subito.


    Fonte : Sale & Pepe 




    Babos-Kukoricàs csirkemell salàta
    Hozzàvalòk 4 szemèlyre
    egy csirkemell egèszben (bor nèlkul) 
    100 g zoldbab
    100 g fehèr bab konzerv
    4 ecetes mini kukoricacso 
    100 g konzerv kukorica
    rukola
    30 g szezàmmag 
    ( 15 g piritott  / 15 g natùr) 
    100 g zsemlemorzsa 
    liszt 
    egy tojàs
    friss majoràna ès bazsalikom levèl 
    oliva olaj 
    sò, bors 

    Megpucoljuk ès forrò sòs vizben 15 percig
    fozzuk a zoldbabot.Leszurjuk, fèlretesszuk.
    Leszurjuk ès leoblitjuk  a konzerv babot,
    kukoricàt ès az ecetes mini  kukoricacsoveket.
    Egy salàtàstàlba tesszuk ès az osszevàgott
    majorana-bazsalikom levelekkel, olajjal izesitjuk.
    Sòzzuk, borsozzuk.
    A szèsàmmagokat osszekeverjuk a
    zsemlemorzsàval. A csirkemellet ( bor nèlkuli)
    hosszàban vastag szeletekre
    vàgjuk majd bepanirozzuk.
    Bosèges, forrò olajban szèp aranybarnàra sutjuk
    a panirozott csirkemellet, korulbelul 10 perc kell
    ahhoz hogy mindkèt oldala jòl megsuljon.
    A kukoria-bab salàtàt a rukolàval ès a felszeletelt
    csirkemellekkel tàlaljuk.

    Forràs : Sale & Pepe 




    Fried chicken breast salad with beans  

    Ingredients for 4 people

    a whole chicken breast
    100 of  green beans
    100 g of canned haricot 
    4 mini cobs  in jar
    100 g of rocket
    30 g of sesame seeds
    (15 g lightly toasted / 15 g uncooked)
    100 g of breadcrumbs
    flour
    an egg
    some marjoram and basil leaves 
    extra virgin olive oil
    salt
    pepper

    Clean and boil the green beans in boiling
    salted water for 15 minutes.Drain them and
    set aside. Drain the corn, haricot and mini cobs,
    rinse and arrange in a salad bowl . Add green
    beans. Season with the chopped aromatic oil,
    salt and pepper.

    Mix the breadcrumbs with the sesame seeds.
    Cut the chicken into thick slices. Pass the meat
    first in the flour, then in the slightly beaten egg,
    in the breadcrumbs mixed with sesame seeds.

    Fry the chicken breasts in hot oil for about ten
    minutes, golden uniformly on both sides.
    Dry them with paper towel to remove fat
    in excess and keep them warm.

    Serve the corn-bean mixture with rocket and
    sliced, ​​fried chicken breast, pepper and serve
    immediately.
    Source : Sale & Pape


    10 maggio 2012

    Bruschette con asparagi



                                              Scroll down for recipe in english 







































    Le bruschette ... sono una vera tentazione...con le verdure
    fresche di stagione poi ...
    A me le verdure piacciono appena scottate, ancora croccanti,
    giusto scaldate un pochino per amalgamare i sapori.
    Queste semplici bruschette imitano il mio piatto preferito:
    gli spaghetti agli asparagi. Da provare!!

    Ingredienti  x 8 fette 
    8 fette di pane integrale
    mezzo  mazzo di asparagi 
    2 spicchi d'aglio
    una ventina di pomodorini ciliegia
    olio d'oliva extravergine
    qualche rametto di timo fresco 
    sale bianco del Cipro 


    Lavate e pulite gli asparagi: eliminate la parte
    dura del gambo.Tagliate le punte e mettetele da parte.
    Dai gambi, con l'aiuto di un  affetta verdure, ricavate
    dei nastri sottili. Lavate e tagliate a spicchi i pomodorini.
    In una padella antiaderente scaldate 2 cucchiai di
    olio d'oliva aggiungete 2  spicchi d'aglio. Quando l'aglio
    comincia prendere colore aggiungete i nastri, le punte
    degli asparagi tagliate a metà e i pomodorini.
    Cospargeteli con le foglioline di timo fresco,
    un generoso pizzico di sale del Cipro. Cuocete gli asparagi
    per 5 minuti poi spegnete il fuoco.
    Tostate leggermente le fette di pane nel tostapane.
    Accomodatele in una teglia da forno, spruzzatele con l'olio
    d'oliva extravergine, distribuite  gli asparagi  sulle fette,
    aggiungete altro olio se vi piace e passate le bruschette
    sotto il grill per 7-8  minuti.Servitele subito!


                                    
                                        Scroll down for recipe in english 




































    Zold spàrgàs, paradicsomos piritott kenyèr (italian bruschetta )


    Vègre spàrga szezon van, imàdom a zold spàrgàt,
    csak igy fèlig nyersen a piritott kenyèrre rakva is
    nagyon finom.Akàrmilyen zoldsèg egèszsègesebb
    ha nincs tùl puhàra fozve, elèg egy pàr percig fokhagymàval,
    jò minosègu olajban dinsztelni. A fokhagymàs,
    olajos piritòsnak az olasz neve ' bruschetta'  , a mai spàrgàs
    piritòsnak  a kedvenc spagettimhez hasonlò az izesitèse.


    Hozzàvalòk  x 8 piritòs szelethez 
    8 szelet korpàskenyèr 
    fèl csomag zold spàrga ( 15 spàrgaszàr) 
    2 fokhagyma gerezd 
    20 cseresznyeparadicsom 
    nèhàny szàl friss kakukkfu  
    nagyszemu tengeri sò ( ciprusi fehèr sò) 


    Megmossuk, megpucoljuk a spàrgàt:
    a fàs, rèszèt eltàvolitjuk, a zold spàrgàt nem kell hàmozni.
    Levàgjuk a hegyèt ès fèlretesszuk.

    Egy zoldsèg szeletelo segitsègèvel a spàrga szàràt
    vèkony szalagszerure szeleteljuk.
    Megmossuk ès cikkelyekre vàgjuk a paradicsomot.
    Egy serpenyoben megmelegitunk 2 kanàl oliva olajat, beleteszuk
    a fokhagymàt. Mikor kezd szine lenni hozzàadjuk a felszeletelt
    spàrgàt, a kettèvàgot spàrgahegyeket ès a paradicsomot.
    Friss kakukkfu levelekkel szòrjuk meg, sòzzuk.
    5 percig dinszteljuk majd levesszuk a tuzrol.
    A kenyeret megpiritjuk, kevès olajjal megontozzuk
    majd egy tepsire rakjuk.
    A kenyèr szeleteket egyenletesen megrakjuk a zoldsègekkel,
    sòzzuk,  kevès olajjal  megontozzuk.
    7-8 percre grill alà rakjuk , rogton tàlaljuk.




    Asparagus and cherry tomatoes  bruschetta 




    Ingredients x 8 slices
    8 slices whole wheat bread
    half bunch of asparagus 
    2 cloves of garlic
    20  cherry tomatoes
    extra virgin olive oil
    a few sprigs of fresh thyme
    white salt of Cyprus


    Wash and clean the asparagus: break off the tough or
    woody ends of asparagus spears.
    Cut the tips and set aside.
    From stems, using a vegetable slicer, obtaine
    thin strips. Wash and cut tomatoes into wedges.
    In a nonstick skillet heat 2 tablespoons
    olive oil add 2 cloves of garlic. When the garlic
    begins to brown add asparagus strips, tips
    of asparagus cut in half  and cherry tomatoes.
    Sprinkle with fresh thyme leaves and
    a generous pinch of salt of Cyprus. Cook the asparagus
    for 5 minutes then turn off the heat.
    Lightly toast slices of bread then
    arrange on  a baking dish, drizzle with
    extra virgin olive oil, spread with slices asparagus/tomatoes,
    add more oil if you like and grill  for 7-8 minuti.
    Serve them immediately









    06 maggio 2012

    Courgette Gratin _ Rakott Cukkini



                                              Scroll down for recipe in english 





































    Mentre sto scrivendo questo post sto sorseggiando
    una tazza di tè bollente.Ho appena  acceso il riscaldamento.
    So che la cosa più facile è lamentarsi del tempo, tanto 
    non va mai bene , ma gli ultimi giorno sono stati insopportabili:
    pioggia-nuvole nere-pioggia- nuvole nere-pioggia...basta!!!!!!!
    La prova costume ? Ma se sto mangiando ancora la 
    polenta per scaldarmi!?! Sicuramente sarà un disastro, anzi,
    non lo provo proprio, tanto mi farebbe solo cadere in depressione 
    che mi indurrebbe a mangiare un po' di nutella che 
    mi farebbe ingrassare ancora di più..un cerchio diabolico! 
    Guardando le riviste mi viene voglia di piatti estivi, picnic e gelati...
    La ricetta di oggi l'ho già adocchiato l'anno scorso nel libro 
    di Jamie poi finito nel dimenticatoio che è stato un vero 
    peccato perchè è un piatto sano, semplice e gustoso.






































    Ingredienti x 6-8 persone 
    2 cucchiai di olio d'oliva
    ( la ricetta originale prescrive grasso di anatra...)
    3 cipolle affettate finemente
    180 g di riso Basmati
    7 zucchine di media dimensione 
    500 ml di brodo vegetale
    4 cucchiai di panna acida 
    150 g di formaggio emental finemente grattugiato
    sale, pepe macinato al momento 

    Preriscaldate il forno a 190°C.
    In un padella antiaderente e capiente scaldate l'olio con 
    un cucchiaio d'acqua e fate ammorbidire la cipolla affettata.
    Cuocete per circa 20 minuti.Nel frattempo risciacquate il riso 
    fino che l'acqua del riso non rimane limpido.Scaldate il brodo.
    Unite le zucchine tagliate a rondelle e il  riso, mescolate con 
    le cipolle poi aggiungete il brodo bollente , alzate la fiamma e
    cuocete il riso con le zucchine per 5 minuti circa mescolando 
    ogni tanto. Aggiungete altro brodo se è necessario o se preferite
    i piatti 'sugosi'.Togliete la pentola dal fuoco, incorporate 
    la panna acida e i 100 g di formaggio grattugiato.Salate, pepate.
    Distribuite il composto di riso in una teglia da forno 
    ( circa 25 cm x 32 cm) in modo da coprire il riso con le rondelle 
    di zucchine, cospargetelo con il formaggio rimasto. Infornatelo 
    per circa 40 minuti o finchè la superficie
    diventa dorata e liquido di cottura  viene assorbita quasi 
    completamente.










    Rakott Cukkini 

    Egy csèsze forrò teàt iszogatok mikozben irom ezt a receptet.
    Olyan hideg van hogy muszàj volt a futèst bekapcsolni.
    Tudom hogy unalmas mindig a rossz idorol panaszkodni
    de egy hete hogy egyfolytàban esik az eso, kezd idegesito
    lenni. Furdoruha pròbàròl szò sem lehet,( hogy lehetne
    mèg most is a puliszkàt eszem a kolbàsszal, valamivel
    fel kell melegiteni a testem ;-)
    Szerintem jobb is valòszinu depressziòba esnèk ami
    arra kènyszeritene hogy evokanàllal egyem a nutellàt
    ami hizlal igy mèg rontanèk a helyzeten ...ordogi kor ez...
    Jamie szakàcskonyveit lapozgatva akadtam erre a
    receptre, kàr hogy nem pròbàltam ki elobb,
    nagyon finom, egyszeru ès egèszsèges.



    Hozzàvalòk x 6-8 persone 
    2 kanàl olivaolaj
    (az eredeti recept szerint kacsazsirt kellene hasznàlni...)
    3 hagyma 
    180 g  Basmati rizs
    7 kozepes nagysàgù cukkini
    500 ml zoldsègleves
    4 kanàl tejfol  
    150 g reszelt ementàl sajt
    sò, bors

    A sutot elomelegitjuk  190°C-ra.
    A hagymàt vèkonyan felszeleteljuk.
    Egy teflon serpenyoben megmelegitjuk az olajat, beletesszuk
    a hagymàt ès nèhàny kanàl vizet vagy hùslevest. A hagymàt
    korulbelul 20 percig dinszteljuk.
    Kozben megmossuk a rizst, mikor az oblitovize szèp tiszta, leszurjuk.
    Egy kislàbasban megmelegitjuk a zoldsèglevest.
    A karikàra vàgott cukkinit ès a rizst a hagymàhoz keverjuk,
    felontjuk a forrò hùslevessel ès 5 percig dinszteljuk.
    Levesszuk a tuzrol, hozzàkeverjuk a reszelt sajtot ès a tejfolt,
    sòzzuk, borsozzuk majd vajjal kikent (25 x 32 cm-es)
    sutotàlba ontjuk. Szèpen elegyengetjuk, a tetejère cukkini
    karikàkat teszunk, megszòrjuk reszel sajttal.
    40 percig sutjuk vagy amig a rizs teljesen magàba szivja a levest.






    Courgette Gratin 
    Source:  Jamie Oliver does...

    Ingredients for 6-8 people
    2 tablespoons olive oil
    (The original recipe prescribes fat duck ...)
    3 onions, finely sliced
    180 g basmati rice
    7 medium-size zucchini
    500 ml vegetable stock
    4 tablespoons sour cream
    150 g of finely grated emental cheese 
    salt and freshly ground pepper

    Preheat the oven to 190 ° C.
    In a large frying pan and heat the oil with
    some tablespoon of water and fry the onion for 20 minutes
    until  soft and sticky. In the meantime rinse the rice under
    cool running water until  water runs clea. In another pot
    bring to boil the broth.
    Mix the courgettes and rice with onions  add the hot stock,
    turn heat up and cook rice with zucchini for 5 minutes, stirring
    frequently. Remove from heat, stir in the sour cream and 100 g
    grated emental cheese.Salt and pepper.
    Spread the rice mixture in a gratin dish (approximately
    25 cm x 32 cm)  cover the rice with zucchini, sprinkle with
    remaining cheese.Bake for about 40 minutes or until the surface
    becomes golden and rice has absorbed most of the liquid.